Category: Translations (other than Spanish)

Die weitreichenden Folgen arbeitsbedingter Müdigkeit

Als Müdigkeit bezeichnet man die „Reaktion des Körpers auf Schlafmangel oder langanhaltende körperliche oder geistige Anstrengung.“1 Die Müdigkeit wird immer stärker, je länger der Schlafmangel bzw. die körperliche/geistige Anstrengung andauert. Das einzige, was gegen die Müdigkeit hilft, ist ausreichend Ruhe. Berufstätige mit ungewöhnlichen Arbeitszeiten wie Schichtarbeit, sehr frühem Arbeitsbeginn oder langen Arbeitstagen haben allerdings nur Read More >

Posted on by Imelda Wong, PhD, und Anna Arlinghaus, PhD

Fadiga relacionada ao trabalho vai além do ambiente laboral

A fadiga é definida como “a resposta do organismo à falta de sono ou a esforço físico ou mental prolongado”.1 Dessa forma, quanto mais períodos de sono insuficiente ou esforço físico/mental temos, mais fadigados ficamos. Essa fadiga só pode ser resolvida com descanso adequado. No entanto, para pessoas que trabalham em jornadas fora do padrão, Read More >

Posted on by Imelda Wong, PhD, e Anna Arlinghaus, PhD

仕事による疲労は職場を超えて影響する

疲労は、「睡眠不足または肉体・精神を長時間使うことに対する身体の反応」と定義されています1。そのため、睡眠不足または肉体/精神を使う時間が増加するにつれて、疲労が溜まっていきます。この疲労は十分な休息によってのみ軽減することができます。 Read More >

Posted on by Imelda Wong(PhD)、Anna Arlinghaus(PhD)

與工作相關的疲勞可以超越到工作場所之外

疲勞的定義是「身體對睡眠不足或對長時間體力或腦力勞累所產生的反應。」1 因此,隨著睡眠不足或體力/腦力勞累的加劇,我們變得更為疲勞。只有充分休息才能減輕這種疲勞。 Read More >

Posted on by 作者為 Imelda Wong 博士和 Anna Arlinghaus 博士

Controlar a fadiga em momentos de crise: Orientação para enfermeiros, gerentes e outros funcionários de serviços de saúde

Em momentos de crise, funcionários de saúde (por exemplo, enfermeiros, enfermeiros licenciados em clínica geral, médicos, assistentes de enfermagem etc.) continuam a oferecer atendimento, mesmo com demandas desafiadoras de trabalho, incluindo maior internação de pacientes gravemente doentes, aumento do estresse no trabalho e uma necessidade frequente de horas extras. Essas demandas de trabalho podem compor Read More >

Posted on by enfermeira Beverly M. Hittle, PhD; Imelda S. Wong, PhD; e enfermeira Claire C. Caruso, PhD, FAAN1 Comment

危機発生時の疲労管理:看護師、管理者、および他の医療従事者に向けた指針

危機発生時、重症患者の搬入の増加、業務上のストレスの増加、超過勤務の必要性の増加を含め、かつてない困難な業務負荷の中にあっても、医療従事者(例:看護師、専門看護師、医師、准看護師)は医療行為を継続します。こういった業務負荷は既に厳しい勤務環境(すなわち、12時間シフト、夜勤)と合わさり、しっかりと回復するためのシフト中の通常の休憩時間やシフト間の休日など、十分な休憩・休日の確保を難しくしています。これらの業務上の因子のすべて(すなわち、身体的、心理的、および/または精神的負荷)が睡眠不足と重なることで疲労に繋がります1-3。 Read More >

Posted on by Beverly M. Hittle (PhD, RN)、Imelda S. Wong(PhD), Claire C. Caruso(PhD, RN、FAAN)

四個州的人造石檯面工人暴發矽肺病

人造石檯面,又稱「石英石檯面」,由石英骨料和樹脂粘合劑聚合而成。這些材料的外觀與天然石材相似,正越來越廣泛地用於住宅建築和家居裝飾中。在 2010 年至 2018 年間,美國的石英石檯面進口量已增加了近 800%(美國國際貿易委員會)。人造石材含有的結晶矽可能比天然石材多得多(含量 > 90%,而花崗岩中含量 < 45%)(職業安全與健康管理局 [OSHA]/美國國家職業安全衛生研究所 [NIOSH] 危害警報)。諸如切割、打磨、拋光和鑽孔一類的作業有可能將危險含量的矽塵擴散到空氣中。吸入含矽的材料(例如人造石)粉塵會導致矽肺病。矽肺病由肺部疤痕引起,可導致永久性肺損傷,是一種漸進的、致人衰竭的、不可治愈的甚至是致命的疾病。   接觸矽塵會對製造、加工和安裝天然石材檯面和人造石檯面的工人帶來健康危害。矽肺病的症狀可包括咳嗽、疲勞、氣短或胸痛。在接觸可吸入的結晶矽塵長達 10 年或更長時間之後,通常會發生矽肺病。但是,密集的接觸會導致該病進展更快,還會導致更嚴重的肺病。除矽肺病外,吸入少量(「可吸入的」)結晶矽顆粒還會引發肺癌、慢性阻塞性肺病 (COPD) 和腎病,並且會伴發肺部感染、自身免疫性疾病和心血管受損。   先前在美國德克薩斯州曾報導過一例與人造石加工有關的矽肺病病例(Friedman,2015 年)。最近,在加利福尼亞州、科羅拉多州、華盛頓州和德克薩斯州的石材加工業工人中發現了 18 例矽肺病,其中兩例死亡(Rose 和 Heinzerling,2019 年)。這些工人中大多數從事人造石材料的作業,年齡大多不到 50 歲。以色列、西班牙和澳洲也曾報導過人造石工人中暴發矽肺病的情況(Kramer,2012 年;Perez-Alonso,2014 年;Hoy,2018 年;Leso,2019 年)。澳洲昆士蘭州為所有處於風險中的石材加工工人提供了醫學篩查,從中發現有 12% 的工人患上了矽肺病(Kirby,2019 年)。2018 年,美國已有近 9000 家公司和 96000 名員工從事石材加工業(美國勞工統計局的季度就業和工資普查)。由於這些員工中有許多人大概未進行過醫學檢查,因此美國很可能還有其他矽肺病病例仍未發現。   僱主必須為工人做好保護,確保他們不直接與結晶矽塵接觸。聯邦職業安全與健康管理局 (OSHA) 已簽發兩項可吸入的結晶矽塵標準,以為工人提供保護。施工標準 (29 CFR 1926.1153) 以及一般工業和海事作業標準 (29 CFR 1910.1053) 均於 2016 年 Read More >

Posted on by 由公共衛生碩士 Katelynn Dodd、醫學博士 Amy Heinzerling、醫學博士 Cecile Rose、理學碩士兼美國註冊工業衛生師 Carolyn Reeb-Whitaker,以及醫學博士及公共衛生碩士 Robert Harrison